БАЕМИСТ

АНТАНА

САКАНГБУК

САКАНСАЙТ

 

 

  

БАЕМИСТ   ПЕРВЫЙ
Колонка редактора

Эвелина РАКИТСКАЯ
baemist@orc.ru   

 

 

15 апреля 2000 года

 

Вышла в свет еще одна книга серии “Другая жизнь” — Михаил Юрковецкий “Зима на юге (стихи и проза)” (Израиль). Юрковецкий — тонкий лирик, даже в прозе... Книга снабжена не мене одухотворенной и возвышенной графикой Елены Филимоновой.

Ниже (см. далее) приводим небольшой рассказ из этой книги.

 

ТЕПЛЫЕ ТАПОЧКИ

Разговор на тель-авивской улице:
Дословно: Что слышно?
Дословно: — Слушай, Израиль, репатриантов.

 

Бело-голубой самолёт компании “Эль-Аль” плюхнулся на чёрную, подсвеченную жёлтыми фонарями землю сынов Израилевых. Пневматические двери тяжело выдохнули и открылись “зачарованным странникам”. Наконец-то! (Наконец закончилось это перемещение, и решение, принятое на одесской кухне, воплотилось в жизнь).

“Ура! — закричали нам и стали размахивать бело-голубыми флажками студенты. — Привет, евреи! Вы, наконец, пришли домой! Поездом, автобусом, машиной, паромом, пароходом — главное: вы добрались… Привет вам. “Ура”! (Это был праздник. Как хорошо, что мы там были.) Люди разного возраста вдруг стали маленькими; мы вернулись в волшебное детство; где воспитатель детского сада, говорящая на пока не понятном языке, открыла действо, и мы ей безгранично поверили на пока ещё непонятное слово.

– Вэщи сам грузи, — сказал еврей-водитель, проживающий “тут дэвно”.

“Тут дэвно”, — от тоже сказал с грузинским акцентом.

Мы ехали быстро пустой тель-авивской трассой. Мысли прыгали мячиками, беспорядочно и разноцветно…

— Помоги поднять наверх вещи, — говорю на ломаном английском, как тот грузин по-русски, — темноволосому брату-еврею, очень смахивающему на араба.

— Деньги! — требует работник гостиницы.

Я улыбаюсь грустно и измучено: что ж, понесу сам, я ещё не ориентируюсь (те деньги, что выданы на руки, это много или мало). Но если мы и поездами, и автобусами, и машинами, и пароходами, и на паромах, наверно, нас много, а денег поэтому мало.

Тренируюсь как альпинист в предгорьях: тащу чемоданы наверх. Тётя стоит внизу, охраняет.

Тётя врач, заведующая клинической лабораторией, получила первую ответственную должность… А, всё одно — весело: бутылка водки на двоих и младенческий сон.

Утром лаяли собаки, до боли понятным международным языком тоски. В гостиничном окне декларации к фильму “Генералы песчаных карьеров”: жёлтый песок, синее небо, свалка мусора, повисшая тяжёлым занавесом восточная жара.

Дальше закрутилось: забегали стрелки часов эмиграции, заточенные образчиком целеустремлённости.

Мы смотрели вперёд, в светлое будущее. Мы, дети социализма, с материнским молоком впитавшие эту самую веру, понадеялись на неё. Первые разочарования были приняты как данность: ну, обманули бывшие соотечественники при покупке квартиры…, ну, украли чемоданы, а полицейский так зашёл, не искать, а выпить чашечку кофе…(он даже не был в форме) — ну и что… Всё хорошо. Правда, сердце заныло ночью: ну ладно, начало — оно всегда трудное.

Я заканчиваю вступление и перехожу к основному сюжету. Сцена вымерена, заставлена нужной атрибутикой, создано ощущение правды…

Теперь, как обусловлено жанром, вступают скрипки, появляются режиссёр и актёры, и начинается основное действо…

В титрах замелькали имена исполнителей.

Артисты-славяне, работники базара у моря, местное население, новоприбывшие, соученики по школе изучения иврита, я, двадцатишестилетний, и тётя Наташа.

За переливом восточной фрукты стояли лотки с вещами.

— Сколько это стоит? — спрашивает тётя местного коробейника.

— 20 шекель, — отвечает уже схвативший азы русского продавец…

У нас плохо с деньгами. Хозяин квартиры забрал взнос за 9 месяцев вперёд в счёт уплаты за жильё — закон прямой эмиграции. Я, пропуская занятия, подработал немного ремонтом. Правда, мы не голодны, хоть и скромны очень. Это нормально, всё так: кто чуть лучше, кто чуть хуже.

В магазине электрических приборов, где мы использовали своё право на беспошлинное приобретение этих самых приборов, расплакалась Наташа. Хозяин магазина — благообразный старичок, тонкий, с выразительными руками, поднёс стакан воды. Он смотрел сквозь очки, увеличивающие его глаза, и слушал.

— Мы вдвоём с племянником, — говорила она, — нам сейчас очень тяжело. Если есть скидка, хочется её использовать и купить пусть не самое лучшее, но новое.

Господин Коэн — так звали хозяина магазина — хотел понять слабый язык мамы.

— Ты говоришь лучше, конечно, — улыбнулся мне продавец. — Кто твоя тётя? Кем была в России?

— Она врач в клинической лаборатории.

Господин Коэн снова посмотрел в припухшие от слёз глаза тёти Наташи, подал ей ещё один стакан воды и отсрочил платежи на два месяца; не взяв с нас проценты, попрощался, не сказав традиционного: “всё будет хорошо”…

За переливом восточной фрукты стояли лотки с вещами: рубашки, сшитые где-то неподалёку, джинсы американской фирмы с улицы “Аяркон” в Тель-Авиве, трусы (это здесь верхнее бельё) и тапочки.

Тапочки… Будьте внимательны! Сейчас начинается самое главное в этом представлении, взятом из жизни.

Тётя берёт тапочки: тёплый войлочный верх, литая, плотная резиновая подошва, змейка посередине… Фасон тапочек напоминает расхожую у одесских старушек обувь “прощай, молодость” или боты типа “что ты, что ты”…

— Здесь, для бетонного пола, на зиму, — это очень удобно и тепло, правда, Миша? — Давай по десять, — обращается к продавцу, — я возьму две пары…

У тёти в кошельке всего двадцать шекелей. Это всё, что осталось из одолженных ста. До нашей стипендии две недели, а деньги, что мы отложили и я чуть заработал, ушли на съём квартиры и электрические приборы.(Если дают электротовары со скидкой, конечно, нужно брать. Спасибо тебе, господин Коэн, что отсрочил выплаты без процентов…)

Тапочки через две недели или подорожают, или пропадут вовсе, а в ноги очень холодно на бетонных полах в квартире без отопления.

— Нет, только 20, — отвечает хозяин замечательной зимней обуви. — Только 20 и не шекелем меньше. (Он прав: тапочки стоят эти 20 шекелей и не меньше).

Хозяин лотка отворачивается к другому клиенту, и тётя делает то, чего не делала никогда: незаметно бросает одну пару в кулёк.

Я замер. Гоголь, с его знаменитой немой сценой в “Ревизоре”, был бы ошарашен моим исполнением.

Потом Наташа купила одну пару для меня за 20 последних шекелей. Домой мы шли молча. А когда под занавес этого спектакля я просунул ноги в войлок новых тапочек, стало тепло и по-хорошему уютно.

После ужина привезли электротовары. Тётя пошла открывать. Она тоже надела новую домашнюю обувь.

(Будь здорова, тётя Наташа, и пусть светла и славна будет твоя честная жизнь.)

А грузчики занесли ящики и коробки в пустую квартиру, оплаченную этим утром на 9 месяцев вперёд. Они даже не попросили на чай, может, поняли, что дать нечего, а, может, хозяин магазина электротоваров запретил. Они только попросили занести их в список актёров.

Я исправляю оплошность: в списке исполнителей второстепенных ролей я не указал грузчиков магазина электрических приборов господина Коэна… Да будет благословен век его!

Зима 1998

 

 

14 апреля 2000 года

Кое-что о наших издательских делах

К сведению зарубежных авторов: мы выпускаем серии: “Другая жизнь” и “Русские писатели в культуре Израиля”. (И Вы тоже можете быть изданы в одной из этих серий).

К сведению российских авторов: Для вас, дорогие россияне, тоже будут серии. Но мы пока еще не придумали их название. Первая книга, которая выйдет у нас уже не просто так, а в поэтической серии, — будет книга Ольги Пахомовой.

К сожалению, книга прекрасного поэта Леонида Колганова, давшая новую жизнь “Русским писателям в культуре Израиля”, получилась неудачной, и сейчас переиздается. Скоро в этой же серии появятся книги Зиновия Безыменского и Елены Минкиной.

“Другая жизнь” ознаменовалась книгами Фиры Рафалович, Аркадия Дворкина, Михаила Юрковецкого. Скоро выйдут: Ирина Шпицер, Михаил Беркович.

Друзья! До сих пор все авторы “Другой жизни” были жителями Израиля. Но это не значит, что мы сионисты. Нет. Мы издаем всех — и американцев, и жителей Австралии, и прохлаждающихся в Париже... Лишь бы они писали по-русски. Это что касается серии. А вообще мы можем отпечатать книгу хоть на языке суахили...

 

4 марта 2000 года

 

Сегодня в колонке редактора:

— Приглашаю на свое выступление

— Аншлаг в музее Маяковского

— Израильский альманах “Роза ветров в Москве”

— Кое-что о Викторе Голкове, Георгии Иванове и Иване Голубничем

Во-первых, приглашаю всех на свое выступление (как поэта) в рамках “Поэтических прогулок” Смогула, в ЦДЛ, в 17 часов, 12 марта. Обещаю, что кроме меня, там будет еще кто-нибудь, из молодых и интересных...У кого есть книжечка, рассылаемая дирекцией ЦДЛ, те всё равно там меня не найдут. Там написано просто “Поэтические прогулки”, ведущий А. Смогул.

Во-вторых, 2 марта в музе Маяковского с огромным успехом прошла презентация книги Льва Болдова “Рубикон”. Зал был забит до отказа. Я, как издатель Болдова, взяла на себя почетную, но трудную обязанность продавать его книги в фойе. Не поверите, но 60 экземпляров были раскуплены в течение получаса, в основном — еще до начала вечера (по 25 рублей). Те гости, которые надеялись получить книгу в подарок, остались ни с чем, — им просто не хватило... Публика (люди всех полов и возрастов) устраивала бурную овацию после каждого стихотворения и после каждой песни; женщины и девушки вздыхали и тайком утирали слёзы. Поэту посылали записки из зала (я думаю, среди них были и объяснения в любви...)

Пел и сам Лёва, и талантливейшая исполнительница Ирина Ракина (на его стихи), и еще два прекрасных исполнителя (к сожалению, я не успела расслышать, как их зовут, но один из них поёт в синагоге)... Но всё-таки основную часть вечера занимали стихи. Словом, аншлаг. Я сама, хоть и знаю стихи Болдова почти наизусть (делала верстку книги), с удовольствием послушала их еще раз.

Мораль: традиционная, простая, светлая поэзия всегда будет покорять сердца. И в этом нет ничего странного. Странным можно считать обратное — когда сердца покоряет поэзия нетрадиционная, непростая и несветлая....

В третьих, вышел в свет очередной номер израильского альманаха “Роза ветров” (который выпускает Марк Котлярский) На этот раз он называется “Роза ветров в Москве”, хотя большинство авторов, вошедших туда, по-прежнему живут за границей — кроме Леонида Гомберга (который является не только одним из авторов, но и московским представителем этого альманаха) да Виктора Куллэ.

Презентация альманаха состоится 5 марта в 19 часов в Израильском культурном центре, улица Николо-Ямская дом 51. Проезд от метро Китай-город, сесть у церкви на троллейбус 45, до остановки Шелопутинский переулок.

Я тоже приложила руку к изданию — пристроила альманах в типографию. К моему ужасу, две трети тиража были напечатаны с браком (такого процента брака, честное слово, еще никогда у меня не было...) Брак заключался в том, что после 129 страницы (где как раз начинаются стихи прекрасного поэта Виктора Голкова) шла сразу 134-я. Впрочем, с хорошими поэтами всегда такое случается. Приложив героические усилия, я быстро переделала тираж и теперь с замиранием сердца жду — что скажет Котлярский? Понравится ли ему наше московское недорогое качество?...

Книга толстая, 450 страниц. Авторов там очень много, все интересные, и я еще остановлюсь на многих из них. В частности, в скором времени мы представим книгу Леонида Колганова “Средь белого ханства” и книгу Михаила Юрковецкого “Зима на юге” (обе недавно вышли в нашем издательстве).

Сегодня же мне хотелось бы сказать кое-что о Викторе Голкове. Несмотря на то, что у моей дочери, проживающей в Израиле, с братом этого Голкова был страшный конфликт (во всём виноват, как всегда, квартирный вопрос и бытовой алкоголизм — конечно, не моей дочери, а брата Голкова), — я всё же проявлю объективность и объявлю Виктора Голкова одним из лучших русских поэтов. Чего, вероятно, не поймут некоторые его израильские коллеги. (Например, в справочнике Союза русскоязычных писателей Израиля Виктора Голкова я не нашла...С чем это связано, я не знаю). В Израиле я слышала такие мнения: Голков пишет слишком просто... Да, действительно, простоват... Как некоторые поэты Серебряного века. Ну, посудите сами (беру первое, что попалось, из книги “По ту сторону судьбы”, Тель-Авив, 1996) :

В раскалённой расплавленной сини
нет ни капли колодезной тьмы.
И свирепо дыханье пустыни
опалило сердца и умы.

Палестина, железною сетью
разметались твои города.
И молчат изжитые столетья,
как в колодце гнилая вода.

***
Я очнулся на Ближнем Востоке,
где песком заметает по грудь.
И лишилась судьба подоплёки,
про которую сказано — суть.

Выцвел воздух, растаяла дымка,
бестолковый волшебный недуг.
И уже не спасёт невидимка
от унылых предметов вокруг.

От практичного трезвого взгляда
в королевстве кровавых измен
в двух шагах от ленивой Эллады,
где когда-то творил Диоген.

 

(Образованному читателю тут же должен вспомниться Георгий Иванов — помните, как там: не помолился, не перекрестился, и сам не заметил, как очутился “ в этой глухой европейской дыре”...)

***
В изгнании горьком и сладком
оборвана времени нить.
Под рухнувшим мертвым порядком
какие надежды хранить?

От гари, тоски и бензина
страшна неродная краса.
Слышны твои хрипы, чужбина,
под утро — в четыре часа.

В субботу шершавое пенье,
как шорох дождя в тростнике.
Но кажется нет воскресенья
на этом библейском клочке.

Или вот:

“Не будет более Союза,
прошедшей жизни не вернуть.
И ночь, как дохлая медуза,
мне тупо валится на грудь.

И в пустоте моей бессонной
со дна коробки черепной
воспоминания колонной
выходят, чтоб побыть со мной.

Смотрю на лица восковые,
во тьме плывущие, как дым.
О чем-то говорю впервые
с самим собою — молодым.

 

(Поясним: Голков приехал в Израиль из Кишинёва. Для него распад СССР в 1991 году не веселее, чем приход большевиков в 17-м... (“Хорошо, что нет царя, хорошо, что нет России, хорошо, что Бога нет, только желтая заря, только звезды ледяные, только миллионы лет.... и т.д.— Георгий Иванов...)

***
Умирают осенние травы,
не кричат, обезумев, скворцы.
Как осколки разбитой державы,
мчатся листья в чужие концы.

Молчаливое время распада,
чья походка, как ночь, тяжела.
Хорошо, если сердцу не надо
ни восторга, на страсти, ни зла.

***
Как будто заперты в чулан,
и матово белеют лица.
Мы — беженцы из разных стран,
нам не дано договориться.

Из пеплом затканных эпох
сошлись во имя и во слово.
Спеши, народ-чертополох,
взойти из мертвого былого.

Лишь боль поди утихомирь,
в душе растущую некстати,
как заключенная в квадрате
нули глотающая ширь.


А вот уж совсем откровенно:

В Палестине русский язык
уместней, чем прочие,
в силу сходства сионизма
и русской идеи...

Кстати, насчет русской идеи. Прочитайте заметку А. Смогула об Иване Голубничем (смотри в глубине колонки редактора от 15 февраля)... Иван никуда не эмигрировал, потому что он не еврей из Кишинёва, а русский из Москвы, но живется ему не намного веселее, чем Голкову (теперь цитируем Голубничего):


...И новый день тоскою опалит,
И новое нальет вино в бокалы...
— Смотри на всё спокойно и устало.
На лоне обезумевшей земли
Всему происходящему внемли.

... А если ночью нас подстережет
Последний час, блаженный и жесткий?...
Не слушай запоздалые упреки.
Смотри — вновь розовеет на востоке.
И новый день равно других сожжет!

***
Когда устанешь от пустых затей
И примешь тихий постриг в отдаленном
Монастыре, среди дубов и кленов
В молитвах и блаженной нищете...

Потом, когда, приблизившись к черте,
Которой нет светлей и сокровенней,
Познаешь Бога в тайном откровенье,
Уста запечатлевши на Кресте —

В твой смертный час пусть ангел осенит
Тебя крылом и чистою молитвой,
Пусть будет светлым твой последний сон!

... Я просыпаюсь. Тишина звенит.
Рассвет пронзает ночь холодной бритвой.
Кошмарный день встает со всех сторон.

 

Ну, а Георгия Иванова вы уж сами прочтите. Кто еще не читал....

 

1 марта 2000 года

Дорогие друзья!

Если вы заглянете к Кузьмину в “Вавилон”, то увидите, что там он рекламирует сборники своего Вавилона. Так вот, самый первый, как можно узнать из выходных данных, вышел когда-то в некоей организации — Гуманитарном фонде им. А.С. Пушкина. А знаете ли вы, что скрывается за этим скучным названием? Была когда-то такая (очень веселая) организация. И одноименная газета. И мы все там работали — и Кузьмин, и я, и Руслан Элинин, и Лена Пахомова... и т. д. Андрей Белашкин, например. Или Сергей Пушкин. Или Вероника Боде. Еще у нас было общественное Правление. В этом правлении состояли буквально все — даже Маша Арбатова (кстати, в ее книге “Мне сорок лет” Гуманитарному фонду посвящена отдельная главка). Потом, правда, каждый занялся своим отдельным делом, и даже газета сначала раздвоилась, а затем исчезла вообще...

В общем, в ближайшие недели (или даже дни) мы начинаем публикацию воспоминаний бывшего председателя правления Всесоюзного Гуманитарного фонда им. А.С. Пушкина Миши Ромма. Миша Ромм — фигура весьма интересная и противоречивая. Впрочем, он сам всё расскажет. И о себе, и о нас, и о литературной жизни начала 90-х. Ведь это уже история. Одним словом, заглядывайте к нам — и узнаете много интересного.

 

 

26 февраля 2000 года

Кое-что о халяве и зеленой селедке....

 

Дорогие авторы! Как известно, мы провозгласили такой порядок публикаций в “Баемисте”: авторы, желающие критически порассуждать обо всём на свете (например, о текущем литературном процессе, о своих собратьях по перу, о нас — Э. Ракитской, С. Саканском, А. Маевой...О Путине, наконец, и т.п.) — должны рассуждать и присылать свои рассуждения по E-mail или передавать на дискете. Мы эти рассуждения тут же, без промедления, будем публиковать.

Авторы же, которые хотят опубликовать развернутую рекламу своих книг, или просто произведений (с фотографиями, картинками и хорошим предисловием, то есть рекламным текстом), или разместить свои произведения и рекламный текст к ним в разделе “Ищу спонсора” — уплачивают нам символическую сумму — 10 долларов (то есть условных единиц).

Внимание! Не возмущайтесь, читайте дальше. Для тех, кто считает это слишком дорогой платой за право разместить себя в нашем прекрасном журнале на нашем престижнейшем из сайтов, помещаю (для сравнения) выписку из прайс-листа фирмы “ORC”.................. (Москва, ул. Губкина, дом 8) (я выписывала только те виды работ, которые касаются наших авторов):

 

“Сканирование одного печатного изображения ...................................1$

Оптимизация и предпубликационная обработка графического изображения.....2$

Ручное кодирование html- документа (в среднем 15 Кбт)..........................0,5 - 5$

Написание рекламных текстов из расчета одной
машинописной страницы...........................................................................до 100$

Редактирование /коррекция текстов заказчика...........................................до 20 $

Разработка скриптов (интерактивных приложений) ...............................от 50 $

 

Таким образом, за написание аннотации к своей книге наш автор уплатил бы фирме ORC долларов 25 (ведь аннотация — она же маленькая, она тянет на четверть страницы, поэтому и стоит не 100 долларов, а раза в 4 меньше...). Я очень рада — наконец-то наш литературный труд кто-то оценил по достоинству. В конечном счете, неважно ведь — прокладки я буду рекламировать или Вашу книгу. Если за рекламный текст каких-нибудь прокладок или прочих фиговин можно уплатить 100 долларов, то разве Вы, уважаемый автор, хуже каких-то прокладок, чтобы рекламный текст к Вашей книге не стоил ничего?...

Или, может быть, Ваши стихи (или проза) хуже этих самых прокладок, что их редактирование не стоит этих самых 20 долларов? ... Причем, я думаю, редактировать Ваши стихи (или прокладки) фирма ORC стала бы в любом случае, даже если ни очень грамотны, — чтобы взять деньги, разумеется... Хотя она, фирма ORC, наверное, Литинститутов не кончала...

Теперь просуммируем все услуги... Выходит, что если бы фирма ORC (или другая подобная ей фирма) взяла на себя почетную обязанность делать литературный журнал “Баемист”, то любой из наших авторов должен был бы заплатить за публикацию, подобную баемистовской:

1. Минимум около 30 долларов за подготовку публикации (это если там одна фотография. А если 10?!...

2.И еще сколько-нибудь обязательно уплатил бы (в зависимости от объема текста, фото и картинок) — за пребывание в сети.... Вот сколько именно — я не разобралась, наверное, не очень много, но ведь если бы наш уважаемый автор решил пребывать в сети благодаря фирме ORC, то она бы ему порекомендовала сделать свою страницу (а иначе — как еще пребывать там? Вед на свою страницу ни эта, ни другая фирма не пустит ...) — ну вот, а дизайн-проект страницы такой стоит у них 200 долларов, да еще какие-то дополнительные операции нужно произвести (какие — я плохо понимаю, поэтому и не выписываю их из прайс-листа) ...

Да, я ничего не имею против фирмы ORC. Наоборот. Я имею кое-что против тех людей, которые обожают то, что называется неприятным каким-то словом “халява”. Мне всегда кажется, что “халява” — это такая зеленая селедка, а "халявщики” — это те, кто такой селедки наелись. И теперь у них животы болят...

 

С уважением, Эвелина Ракитская.

 

15 февраля 2000

 

Наш ответ Андрею Белашкину и другие последние новости

 

Известный (в узких кругах) бывший издатель Андрей Белашкин, издавший в свое время 4 книги четырех своих друзей, вчера по телефону изрёк некий тезис: “Вы в своем издательстве издаете одно г—но”... В связи с чем я предлагаю читателям оценить книгу самого Андрея Белашкина в полном объёме. Издана она тиражом 4 экземпляра на пишущей машинке (из коих мне лично подарен один) и звучит так:

 

“Меня зовут Пачуган Патч.
Умею я в кегли и в мяч.
Кроме того, я известный издатель
И мод литературных законодатель!”

.............................................................

 

Другие новости:

....Сегодня в нашем издательстве вышла в свет очередная книга Ольги Ивановой — “P.S.”, тесно связанная по содержанию с двумя предыдущими, отсюда, как объясняет нам автор в аннотации, — и название. Объяснение для непосвященных: все обложки книг Ольги Ивановой выглядят одинаково — это такой как бы конверт, только разных цветов — на этот раз он зелёный.

Книга “Р.S,” — совсем маленькая, всего 28 страниц.

Однако она вызывает немало радости и у автора, и у тех, кому автор ее дарит... Собственно, так и должен жить настоящий поэт — писать стихи и издавать книжки (хотя бы и маленькие)...

В буфете ЦДЛ книгу Ольги Ивановой обмывали: Лев Болдов, Александр Фишман, Николай Устьянцев, Татьяна Милова, Григорий Кружков, немножко — Наталья Богатова, Иван Голубничий (который не пьет, но принес бутылку водки), и я сама...

В скором времени см. развернутую публикацию Ивановой в “Баемисте”, пока же помещаем несколько ее стихотворений из новой книги прямо здесь, в колонке редактора. Дело в том, что Иванова — личность весьма известная, она даже побеждала на каких-то интернет-конкурсах (если не ошибаюсь, в “Тенете”). А помещать известных личностей, дело, сами понимаете, весьма нужное...

 

ПОЛУДЕННЫЙ ЭТЮД

 

Никто никому не нужен.
         А в молоке обязательно будет волос.
                                   И никто никому не нужен.

 

Это такая местность.
          Это такая волость.
                             Воздух её недужен.

Демос её безумен.
          Воздух её недужен.
                      Это такая волость.

Идеже никто никому не нужен,
          как пёс бездомен,
                      как в глотке волос.

 

Da capo al fine

ПАМЯТИ ЕСЕНИНА

Никуда не деться -
будет Айседора,
ужас Англетера,
стужа февраля,
черная фигура
в недрах коридора,
слипшиеся пряди,
мыльная петля,
комья свежей глины,
вдовы в черном крепе, -
никуда не деться -
будет... А пока -
он идет долиной,
на затылке - кепи,
в лайковой перчатке
смуглая рука.

 

***

Вот и выдавила я тебя из сердца,
             как из тюбика пластмассового - пасту.

Вот и выпустила прочь, как жидкий гелий
                                   из одноразовой зажигалки.

И отныне во мне для тебя нет и не будет места,
                                                                хотя и пусто

во внутренней храмине радости моей,
                      окраденной тобою, хотя и гулки

анфилады одиночества моего,
                    моей гордыни дворцовые залы.

А лоза уязвимости моей вырвана с корнем,
                                изломана, брошена у ограды

моего достоинства, выстаивающего из последних сил,
                                   и меня почти уже покинули эти силы.

Но память о тебе и предательстве твоем
                    пребудет неизгладимою в роды и роды.

 

И еще новости:

 

Александр Смогул (известный поэт, бард, говорят, что он вообще писал тексты для Талькова...) написал заметку об Иване Голубничем — заместителе главного

редактора известной газеты “Московский литератор”. Однако поместить ее в своей газете Иван стесняется... — всё же он там должностное лицо. Вот мы и решили помочь и Смогулу, и Голубничему. Помещаем эту заметку у себя. А в ближайшее время вы сможете прочесть на сайте и стихи Голубничего (дабы убедиться в правоте Смогула уже воочию...)

 

А. Смогул, преподаватель истории современной русской поэзии факультета славистики, г. Гамбург

 

Явление поэта

 

Казалось, в современной русской поэзии не отыщешь такой космической силы, как Юрий Кузнецов. Все лучшее, написанное им — сумрачный надмирный холод горних ледников в глубине которых гулко бьется сердце, живое вопреки всему. Казалось. Но вот поэт такой появился.

 

 

От себя постылый путь
К проклятым лесам...
Там найдешь кого-нибудь
Или сгинешь сам.

 

И далее:

.........Там — не ведают Христа:
Души их чисты.....................

 

И еще:

Что оставил позади? —
Неродной народ...........

 

Вот оно! Наконец-то возник поэт, не испугавшийся запредельной правды предопределившей тысячелетнюю трагедию России. То, что у Кузнецов еще мучительный поиск и смутные подозрения, пугающие его самого, то у вновь возникшего поэта обретает жесткую ясность. Поэт — не открывает, он лишь называет вещи своими именами.

Когда к родимому порогу
Придешь, как гость, издалека,
Захочешь помолиться Богу —
Но не поднимется рука.

“Не поднимется рука” — не потому ли, что русская душа всё еще ищет своего Бога? Все наши беды не от проклятья, а от неспособности четко обозначить позицию Духа. Мы и другим-то врём оттого, что врем себе и стараемся в эту ложь верить. Боимся лишиться хоть шаткой, но опоры. Мало кто не страшится коснуться этой темы. Слишком жутко. Слишком кощунственно с общей точки зрения. Лишенные украшательств, написанные в строгой русской форме, стихи поэта ставят его в ряд литераторов и мыслителей глубоко страдающих и думающих о проблеме выбора Русского пути. Не за то ли платим, что, подчинившись однажды, преступили и предали нечто главное в себе? Вот он — вопрос вопросов, тяготящий Русскую душу. Надо иметь немалое мужество, чтобы об этом сказать. Разговор этот выходит за рамки газетной заметки, но я счастлив, что хоть в малой степени могу выразить благодарность молодому поэту. Не будем касаться его лирического дара, особенностей видения и мироощущения. Это всё впереди. Главное — этот поэт пришел и дай ему судьба силы. Имя этого поэта — Иван Голубничий.

 

 

13 февраля 2000

 

Как мы были в Подлипках, чудесное спасение Александра Еременко и др. (полусветская хроника)

 

12 февраля, в субботу, мы по приглашению известной в подмосковном городе Королёве поэтессы Маргариты Крыловой посетили Подлипки и выступили там в Краеведческом музее. Были: Анатолий Богатых, Лев Болдов (недавно выпустивший в нашем издательстве книгу “Рубикон”), я и решивший проветриться-проехаться-прогуляться Александр Еременко. Мы его решили вовлечь в жизнь, а то он проводит время не так...

Закончилось это печально. Верней, едва не закончилось печально. На обратном пути Еременко упал в ту самую черную дыру, которая между электричкой и платформой, — правда, Богатых вовремя успел его подхватить и чудесным образом вытащить...

На мероприятии же мы вели себя хорошо. Все выступили, даже Еременко стихи почитал.

Еще был Виктор Попов (известный певец, тут даже слово “бард” неуместно, — настолько он талантлив) — который, между прочим, живет в Болшево, но в родном городе он, по его собственным словам, выступал всего полтора раза)... Виктор Попов так замечательно поет, что у меня всегда катятся слезы, поэтому в этот раз я его слушать не стала, а вышла в коридор и там беседовала с еще трезвым Еременко о перспективах приобретения ризографа в случае получения им или же мною самой премии “имени Антибукера”...

Между прочим, эта идея Еременке пришла в голову независимо от меня. Он говорит, что про него какое-то екатеринбургское издательство составило книгу на 500 страниц (там и фотографии есть, и статьи, и стихи). Составило, сделало макет, а вот денег-то больше и нету. Надо искать Спонсора. Так что скоро мы поместим у себя рекламу этой замечательной книги с фотографиями и отрывками из нее. Может, Спонсор-то и найдется...

На мероприятии — из светских львов — присутствовал Александр Москаленко (это который делает интернет-газету “Кипарисовыё ларец”). Дело в том, что он там, в Королёве, живет и пишет стихи о листе Мёбиуса и пузырьке Клейна. Оказывается, что пузырёк Клейна — это лист Мёбиуса, но в четырех измерениях. Напуганная такой образованностью Москаленко ( хотя сама обожаю Лобачевского и его геометрию), я тоже решила блеснуть: спросила, кто из присутствующих читал произведение Решетникова “Подлиповцы”? Оказалось, что подлиповцы этого произведения не читали. А жаль — хорошая книга, 19 век, натуральная школа... Из присутствующих его читал, кроме меня, Анатолий Богатых, который, ясное дело, учился в Литинституте... А Еременко его, хоть и учился, не читал. Не до того, наверно, было. А вы, уважаемые друзья, читали?...

Я сказала Москаленко: давайте делать в Интернете друг на друга взаимные ссылки. Но он сказал, что пока это невозможно... А почему — я не поняла. Я пробовала найти “Кипарисовый ларец” в Интернете, но мне не удалось. Однако Москаленко сказал, что в скором будущем у “Ларца” появится, наконец-то настоящий адрес и газету можно будет легко найти и прочесть в Интернете.

Еще я поняла следующее: Москаленко, оказывается, читал мою книгу, но она ему не нравится. Поэтому печатать в своей “Интернет-антологии” он меня не будет. Да и не надо, меня всё равно ни одна антология еще не напечатала (кроме “Московской музы”, да и то я с ней поругалась). Вероятно, я плохой поэт (см. в ближайшем будущем мои стихи в достаточном объеме в “Баемисте” пока же их там мало, но скоро будет больше. И напишите мне, пожалуйста, когда прочтете, какой же я поэт на самом деле — плохой или хороший, а то я совсем запуталась)...

Вообще же Москаленко очень любезный, культурный и интеллигентный человек, и вообще он энтузиаст русской поэзии, а таких людей, я вам серьезно говорю, очень сейчас мало. Никто не хочет работать на благо русской поэзии бесплатно. Даже я уже не хочу — устала очень....

Александру Москаленко очень понравился Лева Болдов. Он попросил меня выслать ему болдовские стихи. Я, конечно, вышлю, но сначала мы поместим Болдова у себя (см. в ближайшее время информацию о его книге и отрывке из нее в “Баемисте”).

Светское мероприятие завершилось застольем для избранных в кабинете директора музея — Максима Петровича Гусева. Были поэты Игорь Келли, А. Москаленко, Лора Полак, молодая талантливая Инна Павлова (не та, которая Кабыш, а совсем другая, подруга Маргариты Крыловой), бывшая жена прозаика Шварца Александра Шварц и некоторые другие. Расстались мы хорошо и сердечно.

Спасибо Маргарите Крыловой, которая нас пригласила (см. в ближайшем будущем отрывки из ее книги в “Баемисте”).

 

 

10 февраля 2000 года

Еще кое-что о писателях и издателях

 

МАРИНА ШАПИРО

“Кидд, а ты сам-то в Христа веришь?” — вдруг спросил Бумба.
С.Саканский, "Желтый жук"

Чтобы раз и навсегда покончить с темой писателя и издателя, надо вспомнить Марину Шапиро. Была такая женщина — очень красивая, к тому же стихи писала и владела каким-то коммерческим издательством, которое выпускало книги как построить дом.... А происходило всё это в 90 и 91 годах.

Вот спрашивают иногда: “Веришь ли ты в Бога?” Дурацкий вопрос, правда? А я их на это спрашиваю: “Насчет Бога — это вопрос тонкий, а вот веришь ли ты в Спонсора?”

Я, например, не верю. Не верю и всё. Хотя, между прочим, спонсор в моей жизни был. Вернее — была. Это была Марина Шапиро.

Может быть, вы и помните такую серию маленьких книжечек —называется “Имя на завтра”. Все тогда над ней издевались, говорили — “Вымя на завтрак”... И прочее. Так вот, эту серию как раз и издала Шапиро. На свои, между прочим, деньги. Но кто ж из нас тогда это ценил?!

(Теперь-то мы стали умнее. Теперь мы в спонсора не верим, потому чо и спонсоры стали умнее — они нам денег не дают...)

Чтобы не обременять читательское внимание, я сразу перейду к концу этой истории. Я с Мариной Шапиро поссорилась. А теперь жалею. А дело было так: сначала она предложила авторам издать книжки, а потом, когда книги уже печатались, стала денег требовать — половину себестоимости. Стоит ли говорить, что себестоимость была неимоверная, а книжки (мои, во всяком случае) так обрезаны, словно печатники вообще ни разу в своей жизни не бывали трезвыми...

И вот авторы на нее обиделись. Они деньги платить отказались. И я отказалась. Правда, я предложила Марине получить деньги безналом, но тут отказалась она. Да и не думал никто за меня ничего безналом платить — пообещали только и обманули, конечно...

Однако ситуация моя была безвыходная — таких денег, как требовала Шапиро, мне бы не заработать за целый год, а ведь надо еще и кушать... И тогда я встала в позу: надо было извиниться и сказать, что денег нет, а я пошла в атаку. Я сказала Марине, что она плохой поэт, к тому же в моей книжке (в части экземпляров) с 27-й страницы и почти до конца вдруг очутились стихи самой Шапиро, а мои — пропали неизвестно куда... И вы, мол, Марина, гордо заявила я, своими стихами меня опозорили — вдруг такие экземпляры кому-то на глаза попадутся?

...Глупые мы были тогда, молодые. И Шапиро была глупая — зачем было целых 7 поэтов финансировать? А уж если поэта финансировали, он сразу задирает нос — раз меня кто-то финансирует, значит это кому-нибудь нужно?!

А на самом деле — не нужно. Во всяком случае, никакого толку — ни денег, ни рекламы, ни престижа не получила Марина Шапиро от своего мероприятия. Одни плевки.

А поэтому спустя 10 лет хочу я сказать ей большое-большое спасибо. Спасибо, Вам, Марина, за то, что вы меня финансировали. У меня осталось уже очень мало книжек, к тому же часть из них куда-то пропали при переезде. Бумага уже успела совсем пожелтеть (плохая была, видимо, — не финская)... И тем не менее — “Дожить до тридцати” — это моя лучшая книга... Особенно по дизайну. Он, говорят, очень такой советский, прямо памятник уходившей тогда эпохи. И фотограф Ваш был хороший — гениальную фотографию сделал — одни меня на ней сравнивают с алкоголичкой, а другие — с ангелом... Надо же было так сфотографировать!

Один раз я встретила свою издательницу — Марину Шапиро — на улице и не узнала. Я думала, что эта Лена Рахенштейн, наша соседка по даче. И Марина обиделась.

А еще в издательстве Марины Шапиро работали замечательные поэты — Ира Ермакова и Сергей Гловюк. Они и помогли мне украсть весь мой тираж из типографии. Вернее, не знаю, как Гловюк (может, он наводчиком был?), но Ермакова поехала со мной в типографию и по квитанции весь мой тираж получила, а потом мы поймали такси и увезли его ко мне домой. Книг было много — целых 2000 экз. Теперь уже их нет. А жаль...

Жаль и то, что не могла я никогда и нигде как следует свою книгу за деньги продавать — она же была ворованная. И мне было стыдно.

Друзья мои! Время бесплатных изданий прошло. И тем не менее давайте уважать друг друга...

 

 

2 февраля 2000 г.

ИННА КАБЫШ

 

Я давно хотела увидеть Инну Кабыш, потому что не видела ее никогда. Вернее, я ее видела примерно 20 лет назад. Может быть, как раз ровно 20.

Тогда мы были очень молодые — нам было по 20 лет. Вернее, мне было примерно 21 (да, точно, я сейчас припоминаю, что это было в 81 году), а Кабыш было примерно так же (не знаю точно, ну, например, плюс-минус два).

Она была в зимних сапогах и вечернем платье с открытой спиной. И волосы у нее были длинные и рыжие. А я была в длинной черной и рваной, конечно же, юбке (но рваности было со стороны не заметно).

Звали ее тогда по-другому — Инна Павлова. Но это была точно она.

Тогда было принято так: если кто-то приносил стихи в журнал, их не печатали. И вот, видимо, получилось так, что я, как дура, принесла свои стихи в журнал “Юность”, и примерно в этом же временном отрезке принесла туда стихи и Инна Павлова. А там, в “Юности” этой, работал Юрий Ряшенцев, который вдруг решил сделать доброе дело: он стал предлагать всем молодым людям и девушкам, кто приносил стихи, собраться в некую литстудию, которую поручили Виктору Коркия (может быть, он вам и не известен, а когда-то пользовался авторитетом, потому что работал в “Юности”, помогал Злотникову. А сам он закончил МАИ, поэтому о литературе, наверное, имел мало понятия...) Еще там работал А. Самарцев, но я об этом узнала только недавно.

Вот мы и собрались в литстудию. Я сейчас стараюсь вспомнить, кто там был, кроме тех, кого я помню. Но не могу вспомнить, потому что это были тени. Так ведь всегда бывает: кое-кто пишет стихи, а кое-кто как бы тоже пишет, но на самом деле их нет, они просто тени, фон. Хотя нехорошо так говорить. Возможно, у меня просто плохая память...

Там были Володя Сидоров (какого-то Сидорова с таким именем я видела потом на каком-то фото рядом с Мишами Поповым и Гаврюшиным, но не знаю, тот ли...), Нина Лукьянова (ее я потом встретила в Литинституте), Лена Полевая (она потом вышла замуж за какого-то Сережу, который там тоже был). Юра Корс (он потом всё же встретился мне через много лет и подарил несколько своих книжек), Ира Иващенко (она была каким-то местным депутатом. А в 94 году я ее встретила в Госдуме, уж не знаю, кто она там...). И всё, не помню больше никого. А вот Инну Павлову и ее мужа Мишу помню прекрасно. Конечно, теперь у нее давным-давно другой муж, но тогда был вот такой: весь такой интеллигентный, волосатый, с длинными руками. Я его потом тоже встречала, он нам какой-то сомнительный бизнес предлагал. А вообще-то он был симпатичный.

И вот когда мы собрались в этой сомнительной литстудии, все стали читать стихи. И когда вышел Миша Павлов читать, я сразу поняла, что он пишет чушь, хотя всё это было так умно, так интеллигентно... А когда Инна Павлова вышла читать, я сразу поняла, что вот так бы я хотела писать — потому что она была живая, и строчки у нее как-то шевелились и вибрировали, и голос у нее был такой удивительный, как будто он был старше ее самой, но в то же время очень звонкий и чистый. И шла от ее стихов энергия. Правда, я ничего не помню. Помню только, что там шла речь о магазине “Российские вина”, которого теперь, по-моему, давно уже не существует... А может, и есть. Не знаю.

А всем, наоборот, по-моему, больше нравился Миша. Потому что они сами были не очень-то умны...

А мне там вообще никто не нравился, кроме Инны Павловой.

А Коркия, которого все теперь давно забыли, был такой важный... И вот тут я вдруг встала и сказала: “Вы в вашем журнале вообще х....ню печатаете, вам чем мертвее, тем лучше, а живое вас пугает, или вам кто-то не дает печатать живое. Вот вы бы и признались, что вам просто не дают печатать хорошие стихи, чем напускать на себя важность...”

Это было непозволительной смелостью. Все остолбенели. Тогда Коркия говорит: “А что же Вы предлагаете?”

Я говорю: “Я ничего не предлагаю, просто я постараюсь поступить в Литинститут, чтобы понимать что-то в литературе, а потом закончу его и буду работать редактором. И буду печатать живое”.

Это у присутствующих вызвало саркастический смех. Потому что тогда считалось, что в Литинститут можно поступить только по блату, а печатать живое — и вообще нельзя...

Ну вот. А потом я закончила Литинститут. Но тут у меня родился третий ребенок, и, конечно, меня на работу редактором никто брать не хотел. Потому что Горбачев тогда выпустил указ — матерей с тремя детьми нельзя увольнять. А раз нельзя увольнять, то и брать опасно.

Потом пошла отчаянная перестройка. Всем стало всё равно — сколько у кого детей, лишь бы человек работал... Однажды Алла Николаевна Латынина увидела меня на углу Суворовского бульвара и Калининского проспекта. Я там продавала книги на улице. Она ужаснулась и решила мне помочь — предложила устроить меня в Литературку или же в Независимую. Я сейчас точно не помню, но по-моему, даже зав. каким-то отделом в Независимой. Вы знаете, я такого не забываю. Я ей хочу сказать здесь и везде огромное спасибо, хотя работать там, конечно, не смогла бы — уже шла инфляция, и деньги были нужны каждый день. Я не могла так рисковать. Я думала, что Литературка и независимая вообще перестанут платить зарплату сотрудникам, а потом закроются.

Мои стихи стали везде печатать. Наверное, Инну Павлову — тоже. Она давно была уже Кабыш, но я, хотя никогда ее с тех пор не видела и даже не читала ее стихов, почему-то сразу почувствовала, что это именно она и есть.

Мне очень хотелось увидеть и послушать Кабыш. Но в то же время я боялась этого.

А сегодня я пришла на ее вечер. И когда я зашла в зал, то почему-то читал стихи Дима Быков, а потом почему-то Кабыш стала читать прозу. А потом опять Дима Быков стал читать стихи. А потом мне стало душно, потому что я сидела сзади, ведь впереди не было мест... И мне пришлось выйти в фойе. Там стоял Саша Самарцев. Я хотела немного с ним поговорить, а потом всё же послушать Кабыш, но разговор оказался длинным.

Мы сначала обсудили метод Бродского, а потом добрались до роли Нины Искренко и А. Еременко в развитии и становлении “поцмодернизма”. Я сказала, что, наверное, с Еременко поступили несправедливо — забыли его, ни одной литературной премии не дали, хотя в свое время многие им воспользовались... как бы... Понимаете, сказала я Самарцеву, ведь если человек талантлив, то ведь всегда к нему липнут всякие. А потом как-то так выходит, что они всё получают, а этот (к которому липли) — нет. Пожалуйста — Бунимович в Думе, Пригов без конца какие-то премии получает и вообще... А Искренко, наоборот, в могиле. Хотя я ее никогда не любила, а вот когда она умерла — сильно плакала. Ну, кто еще? Ну, Жданову правильно дали премию. Он внёс большой вклад ... ( я вообще иногда люблю выражаться казенным языком)

Тут Самарцев вдруг говорит: “А вот я к ним не примазывался никогда!”. А я этого и не говорила, между прочим. Самарцев — хороший и добрый человек. Еще он сказал, что Быков пишет повествовательно. Не знаю, не слышала.

А потом я попробовала купить книгу Кабыш, но мне не досталось. И посмотреть на нее как следует тоже не удалось — у меня очень плохое зрение.

И вы знаете, я даже этому рада.

Только не подумайте, что я имею в виду что-то плохое. Просто рада — и всё.

А потом ко мне подошел поэт Фишман и сказал, что я пишу гораздо лучше Кабыш. И еще какой-то мужчина подошел и сказал то же самое, но я не знаю, как его зовут. Не понимаю — при чём здесь я? Я хотела сказать Фишману, что он дурак, но это было бы несправедливо. Я сказала: нет, мол, Фишман, просто я пишу по-другому, потому что она женщина, а я — нет... (это у меня обычно такая дежурная фраза, потому что я ведь так и не узнала, как же на самом деле пишет Кабыш...).

 

Ну и хорошо. Пусть будет Инна Павлова.

А еще я познакомилась в фойе с мужем Кабыш. Его зовут вовсе не Саша Кабыш, как мне кто-то до этого пытался объяснить, а Николай Сахаров. Он играет и поет на гитаре. Он мне подарил журнал со своими стихами.

Там есть такие стихи:

Всё есть в тебе, и я нарёк
тебя коммерческий ларёк.

Или:

А я родился в Кзыл-Орде,
И это видно по морде.

Или:

Полюбил я дуру,
Буду дуре гуру.

Или:

Хоть у тебя одна нога,
ты всё равно мне дорога...

Я эти стихи цитирую по памяти.

Надеюсь, что они не про Инну.

 

 

24 декабря 99

Быть издателем — дело хлопотное и очень неблагодарное. В то время как автору дают литературные премии, издатель всегда остается в тени. А между тем, должна заметить, чем лучше (что не обязательно означает “дороже”) оформлена книга, чем грамотнее она составлена, тем у автора гораздо больше шансов выбиться в люди. Покажите мне хотя бы одного лауреата какого-нибудь “Букера” или “Антибукера” без книги... Или с книгой, напечатанной на газетной бумаге. В том-то и дело.

Я глубоко убеждена, что стихи (и проза тоже) даются людям не зря. Мне всё равно, что это звучит высокопарно: долг автора — дать возможность себе подобным себя прочесть. А долг издателя — не бросать авторов после выхода книги и помочь им найти своего читателя.

(Кстати — замечание для тех, кто гордо заявляет : “Не желаю издаваться за свой счет!” — почему-то Ахматова, Гумилев и Цветаева желали так издаваться, а вы не желаете... Не желаете — и не надо... Мы никого не заставляем...)

Эвелина