|
|
Передо мной на
столе лежит книга. Книга, которая
замечательным образом сочетает в себе
великолепный внешний антураж и емкое
содержание. Книга досталась мне в
подарок от ее редактора и составителя,
прекрасного поэта и яркого
литературного деятеля, Юрия
Григорьевича Каплана. Стоит отметить,
что это не первое издание столь крупного
масштаба, вышедшее «из рук» Юрия
Григорьевича. Не так давно были изданы
две большие антологии, посвященные
русской поэзии ХХ века Украины и Киева. И
вот еще одна антология – «Библейские
мотивы в русской лирике ХХ века». Думаю,
что вам, дорогие читатели, будет
небезынтересно узнать немного
подробнее об этом редком издании.
А кто может лучше представить книгу, чем сам составитель? ТК: Юрий Григорьевич, расскажите, пожалуйста, как возникла идея создания антологии по библейским мотивам? Ю.К.: Танечка, я уже рассказывал Вам, что после почти двадцатилетнего замалчивания в советское время у меня в конце восьмидесятых – начале девяностых произошел «выброс» накопившейся творческой энергии. С тех пор кроме собственных стихотворных сборников и выпусков альманаха поэзии на моем «боевом счету» несколько поэтических антологий – «Эхо Бабьего Яра» (1991, 2001), «На кресте голодомора» (1993), «Пропуск в зону. Чернобыль» (1996, 2006 – это второе дополненное издание выйдет в свет через несколько недель к 20-летию катастрофы), «Киевская Русь. Современная русская поэзия Украины» (2003, Германия, совместно с О.Бешенковской), «Киев. Русская поэзия. ХХ век (2003, 2004). Киевский поэт и журналист Станислав Бондаренко назвал в одной из статей мою кипучую деятельность «Каплантидой» и добавил, что мне за все это светит по совокупности приличный срок – вечность… Это, к слову. А если серьезно, то после таких «раскопок», особенно после работы над двумя изданиями Большой Киевской антологии (а ведь там представлен, фактически, весь цвет поэзии серебряного века, да и последующие поколения довольно полно) накапливается огромный материал. И нетрудно заметить какой огромный пласт в этих «залежах» занимает библейская тема. Ведь энергетическое поле Книги Книг – это та виртуальная отчизна, в которой пустило глубокие разветвленные корни могучее древо русской поэзии ХХ века. Жизнь моя в последнее время складывается так, что я ежегодно бываю в Германии. Выступаю с лекциями, стихами, новыми книгами в Штутгарте, Эсмингене, Тюбингене, Регенсбурге, Мюнхене… Во время презентации Большой Киевской антологии в Тюбингенском университете, кстати, одном из старейших в Европе, я познакомился с преподавателем факультета славистики, доктором филологии, бывшей москвичкой, литературоведом и поэтессой Екатериной Кудрявцевой. Оказалось, она тоже собирала материал для поэтической антологии «Памяти всех невинно убиенных» с эпиграфом из А. Тарковского «Я свеча, я сгорел на ветру». В наших материалах и замыслах было много общего, и мы решили объединить усилия. Так родилась антология «Библейские мотивы в русской лирике ХХ века». Хочу отдать должное моей коллеге Екатерине Львовне Кудрявцевой, которая много сделала, чтобы в антологии оказались десятки мало известных, полузабытых поэтов-эмигрантов. А всего в книге тексты 363 авторов, биографии, библиографии. Антология вышла в свет в конце 2005 года, но уже успела «прозвучать». Я представлял ее в университетах Регенсбурга и Тюбингена, о ней писали берлинские, баварские и Баден-вюртенбергские газеты. В Киеве презентация прошла в Посольстве России в Украине в присутствии Посла г.Черномырдина В.С. Кроме того с антологией имели возможность «вживую» ознакомиться любители поэзии Житомира, Луганска, Донецка. В начале апреля состоится несколько презентаций в Москве (первая – в Доме-Музее Марины Цветаевой). Таким образом, Танечка, я, ответил не только на Ваш первый вопрос, но и на шестой. ТК: Две антологии русской поэзии, которые увидели свет благодаря Вашему непосредственному участию прежде, были, если можно так выразиться, территориально сориентированными. В них вошли стихи наиболее ярких поэтов прошлого и современности, судьбы которых были так или иначе связаны с Киевом и Украиной. По какому принципу на этот раз отбирался материал? Ю.К.: Принцип отбора – это
всегда интересно. Тем более, когда дело
касается библейской темы. Ведь по
большому счету почти любое
стихотворение (кроме откровенных агиток,
графоманских опусов и т.п.) внутренне,
энергетически связанно с Библией. ТК: Я знаю, что по ходу работы над созданием такого рода крупных тематически направленных сборников, сами создатели зачастую делают для себя интересные наблюдения и открытия. Было ли что-то подобное по ходу Вашей работы над «Библейскими мотивами…»? Ю.К.: Конечно, в процессе работы (а она продолжалась почти два года) нас подстерегала масса неожиданностей. О некоторых я рассказал в предисловии к антологии. Вот один из примеров: очень интересно было анализировать, как разрабатывают один и тот же библейский сюжет абсолютно разные по стилю, направлению, темпераменту, уровню дарования, наконец, поэты. Еще один любопытный момент. В самое суровое время Великой Отечественно, когда над родиной нависла смертельная опасность, даже в стихах самых воинствующих среди советских поэтов атеистов стали прорезаться библейские мотивы. Что еще раз подтверждает ту непреложную истину, что подлинный патриотизм, в отличии от квасного, всегда имеет в своей основе духовность. ТК: Просматривая список имен авторов, чьи произведения вошли в антологию, я отметила, что среди них есть литераторы, пишущие в самых разных литературных жанрах. Как Вы думаете, каким образом Библия связывает всех этих людей? Ю.К.: Я уже частично ответил на этот вопрос. Именно духовность энергетика Книги Книг объединила поэтов разных поколений, разных стилей и направлений, и тех, кто жил на родной земле, и тех, кого бурные, зачастую трагические события ХХ века разбросали по разным уголкам земли: от южно-американской сельвы до трущоб Шанхая, от заполярных пространств Канады до индонезийских джунглей. ТК: Сегодня реальность такова, что многие русские поэты и писатели живут вдалеке от своей исконной родины. В связи с этим, наверное, можно было бы считать «Библейские мотивы…» своеобразной международной акцией? Ю.К.: Ответ на этот вопрос является логическим продолжением ответа на предыдущий. География представленных в антологии поэтов необычайно широка. Да и не только русские поэты разбросаны по всему миру. Их судьбу разделили с ними миллионы их читателей. Поэтому несомненно, что выход подобного издания получил международный резонанс. Я уже говорил о презентациях в Германии. Знаю, что в ближайшем номере самого авторитетного эмигрантского ежеквартальника – «Новом журнале» (Нью-Йорке) появится рецензия на Библейскую антологию старейшины русской поэтической эмиграции _ Валентины Синкевич, кстати, нашей землячки, киевлянки. Мое предисловие к этой книге «Вглубь и ввысь» было опубликовано в одной из филадельфийских газет. А в еженедельном литературном приложении к популярной израильской русскоязычной газете «Новости недели» напечатана недавно большая статья о выпущенных мной книгах - «Галерея антологий». ТК: Во время нашей встречи Вы упомянули, что первые презентации антологии прошли в Германии. С чем это связано? Были ли еще какие-то презентации непосредственно на Украине, в других странах СНГ или Европы? Ю.К.: То, что в Германии состоялись именно первые презентации – совпадения. Просто книга вышла в свет буквально за несколько недель до моей поездки в эту страну. Я уже говорил, что в Киеве пока состоялась одна презентация – в Посольстве РФ в присутствии Посла В.С. Черномырдина. Были презентации и в других городах Украины – Житомире, Луганске, Донецке. А в начале апреля планируется несколько выступлений в Москве. ТК: Какова вообще судьба этой книги? Насколько я знаю, книга вышла не очень большим тиражом. Где и как читатели могли бы ее приобрести? Ю.К.: Судьба этой книги только начинается. И я надеюсь, будет счастливой, несмотря на небольшой тираж – всего 1000 экземпляров. Во время презентации в Посольстве РФ его представители обещали выкупить 150-200 экземпляров для библиотек России. Есть желающие провести аналогичную акцию и в Украине. А отдельные читатели могут приобрести эту уникальную книгу в издательстве, которое ее выпустило, – «ЮГ» – без торговых накруток, кстати. Обратиться можно по моему e-mail адресу Kaplan-poesia@ukr.net или по телефонам: 00380445504680, 00380445557844, 00380503577489. ТК: Юрий Григорьевич, есть еще один вопрос, который мне кажется несправедливым обойти стороной. Я имею в виду недавно созданную Вами организацию «Конгресс литераторов Украины». Расскажите немного о целях и задачах этой организации. Планируете ли Вы территориально расширяться за пределы Украины. Авторы, пишущие на украинском и русском языках, корнями связанные с Украиной, сейчас разбросаны по всему миру. Конгресс мог бы стать объединяющим звеном для них?Ю.К.: Танечка, я Вам очень благодарен за этот вопрос. Действительно, в сентябре 2005 г. В Киеве состоялась учредительная конференция «Конгресса литераторов Украины», на которую съехались представители 19 из 26 областей Украины. В настоящее время Конгресс прошел все необходимые юридические процедуры и стал абсолютно легитимной организацией. Причин ее создания несколько. Основная – руководство Национального Союза писателей Украины, погрязнув в политических интригах в ущерб решению творческих вопросов, стало заложником одной политической силы, сторонником одного художественного направления. Парадоксально, но в начале ХХІ века в Украине образовался своеобразный андеграунд, много талантливых людей выпадают из обоймы официальной литературы. Литераторов из Украины, за исключением опять-таки традиционной «официальной обоймы» мало знают в мире. Единственный в последние годы случай, когда западное издательство представило по своей инициативе не отдельно автора, а целую ветвь литературы Украины – это издание мюнхенским отделением Толстовского Фонда антологии современной русской поэзии Украины «Киевская Русь», (составители Ольга Бешенковская и Ваш покорный слуга). И, конечно же, в наших планах объединить под крышей Конгресса разбросанных по всему миру наших талантливых земляков. Уже создаются ячейки Конгресса в нескольких городах Германии. Стать почетным членом КЛУ согласилась Валентина Алексеевна Синкевич (Филадельфия). Открою еще один наш маленький секрет и скажу, что еще несколько месяцев назад я обратился к Вам, Татьяна, с предложением начать работу по созданию отделения Конгресса литераторов Украины в Канаде. Уверен, что у Вас это получится. Март 2006, Оттава-Киев Послесловие Интервью было проведено в марте 2006 года. Поэтому мне хотелось бы в нескольких словах его дополнить последними новостями, связанными с антологией. В апреле (4 и 5 апреля) состоялись презентации Библейской антологии в Москве и Александрове. В Москве презентация прошла в Доме-Музее Марины Цветаевой. В обсуждении приняли участие известные поэты и литературоведы Юрий Ряшенцев, Галина Климова, Светлана Соложенкина, Марина Адамович (редактор "Нового журнала", Нью-Йорк ), Евгения Дейч, Эсфирь Красовская (директор Дома-Музея М. Цветаевой), Лев Готгельф (директор Музея сестер Цветаевых в Александрове), Галина Данильева, Станислав Айдикен и др. Отмечался высокий уровень обсуждения. – Планка поднята очень высоко, – заметила Марина Адамович. Библейскую антологию определили как книгу-событие. В Александрове состоялись две презентации в рамках Международного музыкального фестиваля. Днем 5 апреля Юрий Каплан рассказал о Библейской антологии старшеклассникам Александровских школ, а вечером выступил перед слушателями и участниками музыкального фестиваля. В презентации приняли участие один из авторов антологии, директор Музея сестер Цветаевых Лев Готгельф и редактор альманаха "Александровская Слободка" поэт Евгений Викторов. В заключение мне хотелось предложить вниманию читателей статью Ю.Г. Каплана, которая стала предисловием к антологии «Библейские мотивы в русской лирике ХХ века». |
||
© Т.И. Калашникова – © Ю.Г. Каплан |
|