|
|
Дорогие авторы и друзья!
С радостью сообщаю вам, что Ассоциация книгоиздателей России (АСКИ) по итогам конкурса "Лучшие книги 2001 года" наградила наше издательство почетной грамотой "За открытие новых литературных имен, издание книг современной поэзии и прозы". Совершенно серьезно хочу сказать, что это, во-первых, не только приятно, но и вполне заслуженно и засужено не только нами (издателями), но и нашими авторами (всеми без исключения!), в частности же теми, чьи книги (в количестве 13 наименований 2001 года издания) по пяти номинациям мы подавали на конкурс. Хочу перечислить эти книги: Псалмы в переводе Веры Горт; "От Эдена до Вавилона" Л. Гомберга; "Станислав+2" – украинская современная поэзия в переводах Андрея Пустогарова; "Диптих" - стихи А.Пустогарова и В.Ешкилева; "Дол" – избранные стихотворения Виктора Гаврилина; "Изборник" - стихи А. Сорокина; "Исполнение желаний" - проза Л.Гаицгори; "Явление народу" - немыслимые истории В.Морочко; "Повторенное эхо" - проза Н.Одоева; "Избранные переводы европейской лирики" В.Германа; "Жернова" - воспоминания Саула Лейтмана, "Владимир Демихов" А.Азина - единственная пока книга о знаменитом ученом, ставшим пионером метода трансплантации органов; "Выразительный мир художественного произведения" Л.Зельцера.Эвелина Ракитская Напоминаем читателям, что эти (и многие другие) книги можно заказать в "Баемисте". Далее смотрите аннотации, выходные данные и библиографию рецензий на эти книги. |
||
|
|
По
номинации “Лучшее издание, вносящее
вклад в диалог культур”:
1. “Станислав+2”. Антология. Составление и перевод с украинского Андрея Пустогарова. (176 с. Тираж 2000 экз. (обложка) ISBN 5-93721-066-2). Предисловие В.Ешкилева.В антологию вошли стихотворения известных современных украинских поэтов Юрия Андруховича, Ярослава Довгана, Владимира Ешкилева, Юрия Издрыка, Галины Петросаняк, Сергея Жадана, Миколы Холодного (все произведения даны в параллельных текстах: на украинском и русском языках).стихотворения даны в украинских оригинале и в переводах А. Пустогарова), а также несколько репродукций с картин современных украинских художников Владимира Гуменного и Владимира Чернявского. Использован оригинальный дизайн Ю. Издрыка. Основной целью издания является знакомство российского читателя с яркими представителями современной украинской поэзии, получившими известность в последние годы, после распада СССР, и поэтому в России не известными. Рецензии в московской прессе: 1. Надежда Горлова (Н.Г.). Сотое имя Бога. (“Литературная газета”, № 49 (5859, 5-11 декабря 2001 г.) 2. Евгений Лесин. Между Бугом и Доном. (Газета “Книжное обозрение” № 44 (1846), 29 октября 2001 г.) 2. Псалмы царя Давида, жреца Асафа, трёх Кораховых сыновей-певцов, Моше-пророка, царя-Шломо, Эйтана-мудреца. Переводы с иврита Веры Горт ( Vera Gort) (Совместное издание: Иерусалим: “Gloriuos”; Москва: Некоммерческая издательская группа Э. Ракитской (“Э.РА”), 2000-2001 – 536 с. Тираж 1000 экз. (переплет) ISBN 965-90341-0-5 и 5-93721-051-4.). При поддержке Шимона Казанского.Рецензии и публикации о книге в московской прессе: 1. Не смешивая краски. (“Литературная газета” № 30 (5842), 25-31 июля 2001 г., в разделе “Бегущей строкой”, посвященном новым религиозным изданиям); 2. Виктор Малеев Кто к Богу прислонен… (Газета “Книжное обозрение” №45 (1847), 5. 11. 2001 г. 3. Мужская поэзия. (“Международная еврейская газета”, № 31 (357), август 2001 г. Работа над книгой началась в Израиле в 2000 году, продолжилась в Москве в 2001, где книга и увидела свет в мае 2001 года. Одной из основных целей автора переводов и издателей было издание книги, доступной интересующемуся российскому читателю. С этой целью книга была издана в Москве и распространяется в российские книготорговые организации по цене не выше, а то и ниже ее действительной себестоимости. Таким образом, издание имеет не только культурологические, но и благотворительные цели; книга Веры Горт вносит вклад не просто в диалог культур, но в диалог двух вероисповеданий, так как это пока единственный известный опыт прямого перевода псалмов с древнееврейского на русский и, по мнению критики, “… уникальная, не имеющая равных в русской литературе, попытка передачи библейского текста образами русской поэзии вместе с достоверной точностью оригинала” (М. Котляр-ский, альманах “Роза ветров в Москве”). В книгу вошли переводы 150 псалмов из Библии, найденной в Кумранских пещерах, а также подстрочные комментарии к событиям и географическим названиям, биографии восьми известных авторов псалмов, “Миниатюрный конспект Танаха”, “Значения имен всевышнего”, карты древнего Израиля, соответствующие событиям и названиям, встречающимся в псалмах. По номинации “Высокохудожественное издание, ставшее событием года”: 1. Виктор Гаврилин. Дол. Из лирических хроник . – 504 с. Тираж 500 экз. (переплет, тиснение) ISBN 5-93721-025-5. Художник Валентин Саратов. При поддержке первого заместителя главы администрации Солнечногорского района Московской области В. Г. Проценко.Книгой избранных стихотворений В. Гаврилина наше издательство открыло серию “Поэзия России”. В. Гаврилин – член Союза писателей России, автор нескольких книг, человек трудной судьбы, долгие годы проведший в инвалидном кресле. В книгу вошли около 500 стихотворений, написанные с 1967 по 2000 гг. Публикация о книге: “Литературная газета” № 6 (5866), 13-19 февраля 2002 г. (первая полоса газеты, в разделе “ЛГ-рейтинг”). 2. Николай Одоев. Повторенное эхо. Рассказы. – 200 с. Тираж 500 экз. (переплет, суперобложка). ISBN 5-93721-031-Х). Издание осуществлено на средства В. С. Германа и Л. А. Толкачёва.Это первая достаточно полная публикация творческого наследия прозаика Николая Одоева (Николая Георгиевича Никишина, 1936-1984 гг.) Продолжая традиции Платонова, Казакова, Шукшина, автор создал свою собственную интонацию. Основная тема рассказов Николая Одоева – всегда актуальная в русской литературе тема жизни “маленького” человека. Публикации о книге: 1. Данила Давыдов. Без поддержки и ружья (Газета “Книжное обозрение”, № 3 (1857), 21 января 2002 г.) Елена Ознобкина. 2. Елена Ознобкина. Автобиография времени. (Журнал “Новый мир”, № 2, 2002, сс.163-165). 3. Саул Лейтман. Жернова. – 268 с., Тираж 150 экз. (переплет). IBBN 5-93721-067-0. Автор послесловия Александр Черницкий.“Жернова” относятся к жанру классических мемуаров. Автор мемуаров Саул Лейтман (1910-1990) родился в Баку, откуда и начался его многотрудный жизненный путь. “Саул Лейтман рассказал о времени, когда новые хозяева России с беспощадной жестокостью выстраивали фундамент нашего настоящего. Особую историческую ценность его книге придают воспоминания о репрессиях двадцатых годов, ведь репрессии тридцатых описаны в огромном количестве мемуарных текстов. В далеком 1927 году чекисты еще только обкатывали способы получения признаний, а ГУЛАГа еще не существовало. Но уже зрел Большой террор, и спытания семнадцатилетнего Саула только-только начинались… (А Черницкий). Публикация о книге: журнал “Мишпоха” ( г. Витебск), № 7 По номинации “Новизна и оригинальность издательского проекта”: Книга стихотворений двух поэтов оформлена оригинальной двуцветной графикой художника Ирины Мамонтовой. Графика выполнена в современных традициях и является неотъемлемой частью книги, органично сливаясь с текстом в единый образно-визуальный ряд. Этот издательский проект и работа некоммерческих издателей с авторами и художниками является темой публикации Елены Герчук. Елена Герчук. Generation word. (Ex libris НГ, Еженедельное приложение к “Независимой газете”, №46 (218), 20 декабря 2001 г.)2. Александр Сорокин. Изборник.: Избранные стихотворения . – 80 с. Тираж 500 экз. (обложка). ISBN 5-93721-041-7. При поддержке Н. Г. Левашова. В оформлении книги использованы офорты Рембрандта.А. Сорокин пишет в русской классической традиции. Однако некоторые работы Рембрандта оказались не только созвучны стихам и проиллюстрировали книгу, но и помогли донести до читателя настроения и мысли поэта. Публикация о книге: Игорь Калугин. Извечная связь Земного и Небесного. ( Газета “ Modus vivendi” № 6 (август 2001 г.)3. Валентин Герман. Избранные переводы европейской лирики. С девяти языков на десятый русский . – 192 с. Тираж 500 экз. (переплет, суперобложка). ISBN 5-93721-032-8. В книгу вошли переводы произведений 30 авторов, среди которых: Гомер, Гораций, Данте, Джоржано Бруно, Шекспир, Гете, Брехт, Рильке, Бодлер, Рембо, Блейк, Лорка и мн. др., в том числе Лермонтов и Тютчев, писавшие не только по-русски, но и по-французски).Издание имеет две основные особенности: во-первых, В. С. Герман как переводчик “… не заполняет свободные ниши, не прорисовывает имеющиеся белые пятна, оставляя на своих местах известное и признанное… Он стремится освежить и обновить тот хрестоматийный переводной текст, который кажется ему недостаточно адекватным оригиналу, недостаточно живо передающим автора. Часто именно несовершенство известных переводов (как это было, например, с сонетами Шекспира) заставляло переводчика взяться за перо” (Ю. Калинин, предисловие к книге). Во-вторых, в книге представлена графика Бориса Юхананова, и при работе с оригиналами графических работ переводчик и издатели, столкнувшись с определенными трудностями, связанными с плохой сохранностью оригиналов, постарались найти нестандартные методы подачи графических работ в книге.По номинации “Доступная широкому читателю “народная серия познавательного характера”: 1. Леонид Гомберг. От Эдена до Вавилона. Прогулка литератора по дорогам мифологической истории иудейской цивилизации. При поддержке Еврейского Агентства в России. 178 с. Тираж 500 экз. (обложка). ISBN 5-93721-060-3. Книгу представляет читателю Дина Рубина.“Эта книга предназначена для читателя ищущего и неравнодушного, она и написана с некоторой страстностью доказательств, которая подчас убеждает больше, чем холодные выкладки и сухие графики архивных специалистов”. (Дина Рубина). “Наука доказала, что описываемые в Библии события, опираются на достоверные факты ... Взяв в себе в спутники современные толкования как событийных, так и философских ипостасей Библии – такие как работы Бермана, Мойшезона и Бубера, – Леонид Гомберг проводит читателя по страницам Пятикнижия, … высказывая свои соображения по поводу их смысла и формы изложения” ( Л. Шерешевский ).Публикации о книге: 1. Юлия Рахаева. А Лев Гумилев был не прав! (Газета “Известия”, 14 января 2002 г.)2. Прогулки за горизонт. Беседа Фаины Фельдман с Леонидом Гомбергом. (Вестник Еврейского агентства в России, № 55 (2), октябрь 2001 г. 3. Лазарь Шерешевский. От мифологии к истории и обратно. (Альманах “Роза ветров” (Тель-Авив), № 2 (14), 2001. 4. Лазарь Шерешевский. От мифологиии к истории и обратно. Сокращенный вариант (Международная еврейская газета, № 43 (369), ноябрь 2001 г.) 5. Ирина Гринштейн. По дорогам истории. ( Журнал “Алеф ” (Нью-Йорк – Москва, Иерусалим), № 897, январь 2002 г.6. Материал Анастасии Финской в газете “Литературная ярмарка” (март 2002 7. Николай Пропирный. Четвертый, общинный, книжный. (Материал о событиях Общинного Фестиваля Еврейской Книги 2001 г., в том числе – о презентации книги Л. Гомберга “От Эдена до Ваивлона”, “Международная еврейская газета” , № 45-46, 2001 г. 2. Александр Азин (А. А. Зингман). Владимир Демихов. Очерки жизни. – 152 с. Тираж 500 экз. (обложка). ISBN 5-93721-03807. Предисловие Э. Ракитской.“Владимир Демихов” – первая и пока единственная книга о великом русском хирурге-экспериментаторе, занимавшемся разработкой методов трансплантации сердца и других органов. В. П. Демихов, в частности, впервые в мире осуществил успешные пересадки сердца собакам, пересадку головы щенка на шею взрослой собаки, успешные опыты по соединению верхней половины одного животного с нижней половиной другого и мн. другие эксперименты. Научные заслуги В. П. Демихова по заслугам оценены в странах Европы, Америки, Азии, к нему приезжали за опытом выдающиеся мировые ученые. Кристиан Барнард, в 1967 году впервые в мире сделавший операцию по пересадке сердца человеку, публично называл В. П. Демихова своим учителем. Однако в СССР Демихов не заслужил даже звания профессора, о нем нет информационных статей в Большой Советской и Медицинской энциклопедиях. Настоящее издание призвано хоть в малой степени заполнить этот позорный пробел, возникший благодаря чиновникам от советской науки, считавшим трансплантацию органов “некоммунистическим” научным направлением. Книга написана в доступной широкому читателю форме, снабжена фотоматериалами. По номинации “Книга, способствующая духовному воспитанию детей и юношества”. 1. Лев Гаицгори (Lew Gaitsgori, Германия). Исполнение желаний. Киноповесть. – 160 с. Тираж 1000 экз. (переплет). ISBN 5-93721-075-1. Берлин-Москва. Художник Михаил Копьев (Вологда).Киноповесть, написанная легким, живым, ироничным языком, знакомит нас с типичной судьбой свободомыслящего молодого человека, эпохи “застоя”, бывшего десантника, поступившего в театральный институт. После многих перипетий он вынужден эмигрировать. Не смирившись с трудностями, обрушившимися на него за границей, герой в результате снимает фильм, становится известным режиссером и получает престижную премию. Он встречает старых друзей и находит новых. Вполне оптимистичная книга мягко и ненавязчиво знакомит юного читателя с нашей недавней историей, с проблемами, выпавшими на долю людей, живших в советское время. Публикация о книге: Михаил Козлов. Флейта на озере. (Газета “Книжное обозрение”, 3 45 (1847), 5 ноября 2001 г.) 2. Вячеслав Морочко. Явление народу. Немыслимые истории – 172 с. (обложка). Тираж 999 экз. ISBN 5-93721-064-6.“ Немыслимые истории” Вячеслава Морочко можно отнести к жанру сказочной фантастики. В книгу вошли три повести и три сказки. Автор заставляет читателя размышлять на темы Добра и зла, Бога и дьявола, любви и верности. Книга читается с большим интересом благодаря хорошо построенным сюжетным линиям.Анонс в “Литературной газете” №47 (5857), 21-27 ноября 2001 г.3. Леонид Зельцер. Выразительный мир художественного произведения . – 452 с. Тираж 1000 экз. ISBN 5-93721-036-0. Публикатор Л.А. Зельцер.Ныне покойный профессор Леонид Зельцер в течение 25 лет преподавал русскую литературу во Владивостокском университете. Имея богатый практический опты преподавания, он адресовал свою книгу студентам, школьникам, учителям и всем, кто интересуется русской классической литературой. В книге проанализирован выразительный мир произведений Тургенева, Островского, Салтыкова-Щедрина, Чехова, Блока, Горького, Бунина. |
||