Песнь
Херува
"И изгнал Адама, и поставил на
востоке у сада Едемс кого Херувима
и пламенный меч обращающийся, чтобы
охранять путь к дереву жизни."
(БЫТИЕ
3-24)
"Честнейшую херувим и славнейшую
серафим"
Слова молитвенной песни
1
– Он говорил, что голос мой звенит.
Он говорил, что на Лилит похожа.
Речей его сладчайшая ваниль…
О, тишина молчания его же.
…Невидимо-решётчатый ажур
скрывает первозданную прохладу…
Я – баба-сторожиха, сторожу
и стражду. Караулю тайны Сада.
2
– Ты сторожи, глупыха-сторожиха,
ходи, укутавшись в сторожевой тулуп,
но
прокрадётся мимо горе-лихо,
оно – неглупо.
Твоё лицо – полуночное лико,
глаза твои – темнее Тьмы кромешной,
давай уйдём, глупыха-сторожиха,
покуда дремлет птица-пересмешник.
3
– Куда уйти, окутан шар земной
такою мглой, такою ночью вечной,
что ни свечи не будет, ни предтечи
для вечной, ставшей дщерью человечьей.
И что тебе – от Бытия со мной?
Я не сумею, женщиной твоей,
стоять и караулить у дверей,
не пропуская в дом наш горе-лихо.
Мои глаза – кромешной Тьмы темней.
Лицо моё – полуночное лико.
Я знаю голоса земных молитв
и – навсегда – оставила пределы,
в которых – многоликая Лилит
царит, не прикрывая тела.
Я вечности раскидывала невод,
не воду обнимала им, а – небо,
и в неводе покоился зенит.
Я за Пределы вышла вместе с Евой
и оттого-то голос мой звенит…
Но остаюсь… мне надо сторожить,
играя роль усталой сторожихи,
покуда – тут – играют солнца блики,
покуда вьётся мирозданья нить.
Ева
...в этом старом пейзаже приюта не
сыщешь
для тебя и меня.
Разойдёмся, погоду и время кляня.
Но
мы подобны измученным моросью нищим
(им послужит подножной желанною пищей
даже дым из резного кальяна)
и поэтому слушаем песенки птичьи
повторяя куплеты упрямо.
Мы не нажили в этом пейзаже урочном,
ни врагов, ни друзей, ни резона.
Нам успеть бы – в момент отречения
ночи
обратиться в одну из светлеющих точек,
образующих плоть горизонта.
Потоп
На башенных часах застыла стрелка
и моросящий страх заполнил город.
"Нелепая и глупая проделка" –
бурчу под нос,
а пот течёт за ворот.
Нелепая и глупая… к тому же –
я не успела дописать отрывок
(а дождь, похоже, переполнил лужи,
и затопил и оперу, и рынок).
Я не успею дописать отрывок,
твои черты я не смогу припомнить…
И на черта теперь мои порывы?
(…а пахнет – то ли волглым, то ль
палёным).
Привет, Архангел, главное глаголь мне
святые истины, а я – покамест – внемлю,
припоминая перезвон вороний
и думая про каинову землю…
В которой никого не похоронят.
Жена Лота
…и ниспроверг города сии, и всю
окрестность сию,
и всех жителей городов сих, и
произрастания земли.
Жена же Лотова оглянулась позади его,
и стала соляным столпом.
Бытие, глава 19, тексты 25-26.
Страшна печать печали вещей,
когда и призрачные вещи
становятся ясней.
Нагрянул ветер, и трепещет
мой старый дом – обитель трещин
да скопища теней.
Я выйду…
оглянусь…
застыну…
О, Лот, тебе нестрашен путь.
А я зубрила наизусть
рассветы,
скалы
и низину.
Я этот мир несла в себе,
и я любила эти лица.
Мне остаётся – превратиться
в слезу на соляном столбе.
Исход из Египта
1
ночь исхода
Подари мне щемящую тяжесть,
мороку,
знобящего зноя ладони,
подари задыхание в томных тисках.
Подари окоём, столь похожий на око,
в котором
пространство
утонет,
унося за собою ребристые абрисы скал.
Если я упаду,
то – на веки – песками – кручина.
Если я упаду
то на тело – песками – века мне.
Если я упаду,
потекут, осторожны, ручьи на
все четыре,
в пути не споткнувшись о камни.
2
в пустыне
Пески нежны. Какое сумасбродство
любить пустыню сонно и протяжно.
Мне не нужны деревья и колодцы,
да и родство давно уже не важно.
В пустыне существует бесконечность,
а, значит, время притаилось тут же,
проговоришь "ну и кому я нужен"
и холодок почувствуешь заплечный…
3
прощание с Моисеем
…Но вот он, вот он – жар ли, бред ли
–
звенящим словом в глотке бренной,
поющей, словно чаша времени
над полем, облаком, вселенной.
Слагаешь, слогом журчишь гортанным,
и стынешь, будто оставлен станом,
как будто ты – умирать оставлен…
И хочешь этим последним зовом
сказать
"Я буду.
Я буду снова".
4
земля обетованная
Шуршала улица, вверяла
ознобное "остались живы".
Смеялся – мальчиком – меняла,
а я плыла, и примеряла
тоску галутного* пошива…
* Галут (ивр.) – изгнание, пребывание
иудеев вне Израиля.
|